<!-- Ukrainian rule, 2022-11-04 -->
<rule id="_" name="Підіймати питання">
<pattern>
<token inflected='yes' regexp='yes'>підняти|підіймати|підійма(ючи|вши)|піднімавши</token>
<token postag='adj:n:v_zna:&pron:dem' postag_regexp='yes'></token>
<token inflected='yes' regexp='yes'>питання</token>
</pattern>
<message>Часто помилково вживають словосполучення "підіймати питання" - це калька. Український варіант - порушити питання.</message>
<example correction=''><marker>Підняти це питання</marker>.</example>
<example>Порушити це питання.</example>
</rule>
Thank you, I’ll take a look at it.
I’ve extended your rule a bit and tested it, you can try it here Перевірка правопису | Російсько-українські словники
If you can send me your name/email I’ll add you as the author in git commit.
Also if you’re ok with it I can mention you in FB post I’ll make about this rule.
I changed my rule
<!-- Ukrainian rule, 2022-11-21 -->
<rule id="_" name="Підняти питання - калька">
<pattern>
<token regexp='yes'>підняти|піднявши|піднімаючи|піднімуть</token>
<token postag='adj.*' postag_regexp='yes' min='0'></token>
<token>питання</token>
</pattern>
<message></message>
<example correction=''>На засіданні вони вирішили <marker>підняти питання</marker>.</example>
<example>На засіданні вони вирішили порушити питання.</example>
</rule>
Suggestion: fill the correction value:
<example correction='порушити питання'>На засіданні вони вирішили <marker>підняти питання</marker>.</example>