Back to LanguageTool Homepage - Privacy - Imprint

Em dona l'efecte

Veig que hi ha regles pel “donar”.
Dona’m un petó.
Dona-li una abraçada.
Em dona pena.
Em dona fàstic.
Dona un pas.

Dona-li dos cèntims.
Dona’m la mà.
Un donem les gràcies.
Dona-li records.

Però “em dona l’efecte” no recomana dir:
Em fa l’efecte.

Gràcies. Podem afegir-ho, però em sembla que no és un error habitual. No sol dir-se “em dona l’efecte” en comptes de “em fa l’efecte”.

Gràcies, Jaume.

És possible que qui faci servir el corrector massivament no cometi segons quines errades.
En un principi jo utilitzava el corrector només pel que jo escrivia i gairebé sempre era amb el correu electrònic i l’extensió.
Quan l’extensió va funcionar a Facebook, en una sèrie de grups relacionats amb el català vaig començar a detectar errades d’altra gent. Com que les publicacions a Facebook es poden editar i modificar ja valia la pena fer suggeriments d’acord amb el que el corrector havia detectat perquè qui volgués ho podia corregir. O sigui que ara descobreixo errades que jo ja no faig, però fan altres persones.

Entenc que el corrector augmenta l’eficiència dels que coneixen la llengua i potser no ho volen dir. Però és fantàstic pels que tota la vida hem escrit coses i ningú ens ha corregit o per qui no ha escrit mai i ara ho vol fer.

Si a “em dona la sensació” tenim avis, per què no el tenim em dona l’efecte?

He creat la regla.
A mi el que em resultava estrany és que algú digués “em dona l’efecte”. No ho he sentit ni vist mai. Tampoc no pot ser una influència del castellà, perquè en castellà no es diu ni “me da el efecto” ni “me hace el efecto”. “Fer l’efecte” és una expressió catalana. En castellà, és “dar la impresión” o “tener la impresión”.

Bon dia, Jaume.

Gràcies per crear la regla.
Estic d’acord que és estrany que algú digui “em dona l’efecte”, fins ara només et comentava les errades que cometia jo quan escrivia coses meves, però arran de descobrir uns tests que publica el diari elNacional que es fan en tres minuts i només clicant una de les dues respostes, he copiat i enganxat les frases amb les dues possibilitats a un esborrany del correu electrònic amb l’extensió de LT a Chrome.
Com que aquests tests el fa un filòleg no és segur que les errades que posa siguin estretes d’escrits publicats en algun lloc. De totes maneres en els cinquanta tests de deu preguntes que he analitzat els resultats de LT són molt bons.

La meva idea és agrupar les frases errònies que LT no detecta i veure com es podrien millorar les regles.