Back to LanguageTool Homepage - Privacy - Imprint

LanguageTool in the media


(Tiago F. Santos) #1

This is an on-going list of links to news articles that promote LanguageTool.
Many thanks for helping us make this project better and bigger.

3.6

[de]
https://www.bitblokes.de/2016/12/languagetool-3-6-fuer-libreoffice-firefox-chrome-und-desktop-ist-da/

[en]

[fr]

[pt]

https://www.applied-solutions.com.br/?q=aggregator

[ru]
www.linux.org.ru/news/opensource/13113981
www.pcnews.ru/news/languagetool_36-744960.html
http://rosinvest.com/novosti/1294135

PS - Please, edit this post with all new relevant entries.


(Tiago F. Santos) #2

Other news, and right of reply:

[pt]
http://cedilha.net/ap53/?p=5238
Estimado João Pedro Graça,

Antes de mais, obrigado por nos ajudar a publicitar o LanguageTool. A ferramenta est√° em desenvolvimento r√°pido e cont√≠nuo, mas para beneficiar o p√ļblico, precisa de ser conhecida.

Tamb√©m conv√©m dizer, que eu, tal como o Jo√£o Pedro Gra√ßa, aprendi a escrever com o antigo acordo, e, at√© agora continuo a utiliz√°-lo para a minha escrita corrente. Independentemente da minha opini√£o, at√© escrevi algo sobre o tema na argumenta√ß√£o que fiz para a altera√ß√£o das pr√©-defini√ß√Ķes do LanguageTool, como pode ver em: http://forum.languagetool.org/t/edit-rules-while-working-with-omegat/1100/22

Como n√£o recebi contra-argumenta√ß√Ķes ou cr√≠ticas doutros developers ou utilizadores, procedi √† altera√ß√£o.

Sem querer contradizer a sua autoridade, verifiquei algumas incorre√ß√Ķes no texto que escreveu, at√© porque n√£o pretendo ser pedante ao ponto de comparar o meu conhecimento ao do ilustre Jo√£o Pedro Gra√ßa, mas neste caso, tenho que usufruir do direito de resposta.

A primeira está no próprio título na notícia.
Confesso que o conhecimento doutras variantes do Portugu√™s, pode ser considerado herm√©tico, por todos aqueles que n√£o conhecem motores de pesquisa. Como tal, eu dou-lhe uma ajuda com algumas liga√ß√Ķes √ļteis.
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/variantes-do-portugues/4304




Para fins oficiais, isto √©, os regidos pelo Estado, o Acordo Ortogr√°fico de 90 foi j√° adotado em alguns pa√≠ses da CPLP, como √© exemplo: Portugal, Brasil e Guin√©-Bissau. Angola e Mo√ßambique ainda n√£o ratificaram o Acordo. Escusado ser√° dizer que ainda mais distante no tempo √© o conhecimento das altera√ß√Ķes pela popula√ß√£o.

Note também que, oficialmente, Angola e Moçambique utilizam no modo escrito as regras descritas pelo Acordo Ortográfico de 45 que é idêntico ao Português de Portugal.

Por raz√Ķes t√©cnicas, tomou-se a decis√£o de adicionar as ‚Äėvariantes pr√©-Acordo‚Äô, incluindo a informa√ß√£o relativa √† norma em uso, a complementar o idioma do pa√≠s. Assim, a op√ß√£o cabe ao utilizador de qual a norma a utilizar. Somente a pr√©-defini√ß√£o foi alterada com base na legisla√ß√£o em vigor em cada pa√≠s.

A segunda que chamou-me a aten√ß√£o √© ‚Äúverifica√ß√£o gramatical‚ÄĚ entre aspas.
Primeiro, porque omite a parte ‚Äúe de estilo‚ÄĚ, e segundo, porque est√° entre aspas. Note que n√£o disse ‚Äúcorrector‚ÄĚ, nem ‚Äúcorretor‚ÄĚ (como no AO90). Disse verifica√ß√£o. Este tipo de programas indica erros potenciais, tal como o seu corretor ortogr√°fico. Apesar de ter uma baixa taxa de falsos positivos em rela√ß√£o √†s alternativas, cabe ao utilizador decidir se a chamada de aten√ß√£o para um problema potencial, √© v√°lida ou n√£o. Se assim n√£o fosse, a fun√ß√£o ‚ÄúIgnorar‚ÄĚ e ‚ÄúIgnorar Tudo‚ÄĚ n√£o existiriam nos processadores de texto.

A terceira, grave, mas não por sua responsabilidade é a captura de ecrã utilizada.
A pessoa que traduziu o site para portugu√™s e o colocou online, h√° cerca de 4 anos, poder√° explicar melhor a situa√ß√£o, mas imagino que parte das incorre√ß√Ķes seja devida √† utiliza√ß√£o de um tradutor autom√°tico. Compilo as minhas pr√≥prias vers√Ķes, e como tal, n√£o tenho necessidade de visitar a p√°gina principal do programa.
S√≥ tive conhecimento das incorre√ß√Ķes do site muito recentemente. O site foi corrigido, ainda antes de ter publicado o seu artigo, como pode ver em:
https://github.com/languagetool-org/languagetool-website


Julgo que este será o ecrã que faz justiça ao estado atual do programa.

Tamb√©m j√° foram criadas regras para mitigar situa√ß√Ķes semelhantes no futuro, mas nenhum verificador gramatical √© perfeito, tal como nenhum revisor, ou editor o √©.

O programa tem desenvolvimentos diários, mas como é desenvolvido em part-time e por carolice, os problemas não se resolvem todos imediatamente. Continuo a afirmar que já se equipara às alternativas existentes, chegando a superá-las em alguns pontos.

Os melhores cumprimentos,

Tiago Santos


(Marco A.G.Pinto) #3

@tiagosantos
Quando fiz as tradu√ß√Ķes em 2012 n√£o havia grande material em Portugu√™s em que me pudesse basear. Devido a isso, surgiram algumas inconsist√™ncias e n√£o tinha ningu√©m que pudesse "ler por cima do meu ombro" e sugerir melhorias.

Agora que estás aqui já é diferente, pois é possível ver as coisas de uma perspectiva diferente.

:slight_smile:

J√° aconteceu eu pr√≥prio ver tradu√ß√Ķes de pessoas noutros programas e conseguir ver pontos a melhorar. √Č tudo uma quest√£o de "distanciamento" para poder "enxergar".


(Tiago F. Santos) #4

@marcoagpinto
Distanciei-me da situação, mas não estou a culpabilizar.
Eu pr√≥prio dou gralhas diariamente, a grande maioria das vezes n√£o por ignor√Ęncia, mas por pressa ou distra√ß√£o, dado que tenho o [mau] h√°bito de rever depois enviar.
Quanto ao site, todos n√≥s utilizamos refer√™ncias doutros locais. Alguns formalismos s√£o dependentes da regi√£o e do meio que nos rodeia. Todos conhecemos projetos com or√ßamentos de dezenas milh√Ķes euros a cometerem falhas mais significativas. N√£o vou mencionar exemplos, mas s√£o bem conhecidos em Portugal.


(João Pedro Graça) #5

Caro Tiago Santos,

Antes de mais devo agradecer a polidez que manifesta nas suas observa√ß√Ķes ao meu simples "post" sobre o LT.

√Č raro, de facto, encontrar algu√©m que tenha "adotado" o AO90 e que ainda assim mantenha o n√≠vel quando a quest√£o √© essa mesma, o dito "acordo ortogr√°fico" - o qual, na opini√£o generalizada de quem o combate nem √© acordo (porque foi brutalmente imposto) nem √© ortogr√°fico (porque renega o pr√≥prio conceito de ortografia).

Naquilo que me diz respeito, creia, esta √© uma estreia absoluta, ou seja, nunca tinha respondido a uma pessoa que "adotou" o AO90 a respeito do mesmo: acho que o aleij√£o malaquenho n√£o tem discuss√£o poss√≠vel e, portanto, n√£o o discuto, limito-me a combat√™-lo. N√£o vou por conseguinte rebater os elementos que aduz, nomeadamente os conte√ļdos da Wikipedia "pt" que cita, at√© porque aquilo de "pt" j√° muito pouco ou nada tem.

Mantenho, no essencial, tudo o que escrevi no "post" sobre o LT: √© uma ferramenta inform√°tica √ļtil para a maioria das pessoas que, em Portugal e nos PALOP, defendem a L√≠ngua Portuguesa, esse insubstitu√≠vel patrim√≥nio hist√≥rico, cultural e identit√°rio.

Quanto ao resto, abstenho-me de comentar, até porque não é este o local mais adequado para o efeito.

Sauda√ß√Ķes.

JPG


(Tiago F. Santos) #6

@JPG Estimado João Graça,

Obrigado por ter dado atenção à resposta.
Fico contente por verificar que interpretei mal o post que fez, que foi apenas uma forma de contestação ao AO90, e não um ataque pessoal ou ao projeto. Peço desculpa pelo tom combativo, devido à má interpretação.

N√£o quero tomar posi√ß√Ķes, mas fa√ßo votos para que continue o trabalho de argumenta√ß√£o pelo antigo acordo, que n√£o deve ser esquecido.

Espero tamb√©m que tenha ficado esclarecido que, apesar de, neste projeto, o ‚ÄėPortugu√™s de Portugal pre-AO‚Äô ser agora encontrado sob o nome ‚ÄėPortugu√™s de Angola pre-AO‚Äô, este continua a ser o mesmo, e finalmente, as sugest√Ķes funcionam como o pretendido, dado que j√° n√£o h√° conflito entre a verifica√ß√£o gramatical e a ortogr√°fica, como o explicado no relat√≥rio do GitHub.

Não posso prometer, mas o trabalho continua, e é possível que, numa futura versão, uma solução melhor seja encontrada, e a escolha do acordo ortográfico em Português de Portugal seja implementada, tal como o Marco A.G. Pinto idealizou.

Os melhores cumprimentos.


(Tiago F. Santos) #7

This is an on-going list of links to news articles that promote LanguageTool.
Many thanks for helping us make this project better and bigger.

3.7
[de]
http://knud.aquarius.uberspace.de/wordpress/languagetool-3-7-jetzt-updaten/

https://www.bitblokes.de/2017/03/languagetool-3-7-raspberry-pi-3-fuer-real-time-ethernet-in-der-mache-und-vivaldi-1-8-security-luecke-in-geschirrspueler/

[en]

[es]


[fr]

[pt]

http://www.pcguia.pt/2017/03/disponivel-versao-3-7-da-languagetool/

http://www.softdownload.com.br/corrija-textos-em-portugues-languagetool.html

[ru]
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=30414&start=3660

http://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=462702

PS - Please, edit this post with all new relevant entries.


(Yakov) #8

+
[ru]
http://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=46270


(Tiago F. Santos) #9

Thank you Yakov. Added.


(Knorr) #10

[en]

[es]


(Tiago F. Santos) #11

Added to the list. Thank you, Fnorr.


(Andriy) #12

Long article about Ukrainian POS tag dictionary and LanguageTool: https://dou.ua/lenta/articles/dou-projector-dict-uk/
(in Ukrainian)


(Tiago F. Santos) #13

This is an on-going list of links to news articles that promote LanguageTool.
Many thanks for helping us make this project better and bigger.

3.8
[de]
https://www.bitblokes.de/2017/06/languagetool-3-8-ist-veroeffentlicht-ueberwacht-rechtschreibung-und-grammatik/

[en]


[es]

[fr]

[pt]


[ru]

[uk]
https://linux.org.ua/
https://dou.ua/lenta/articles/dou-projector-dict-uk/4

PS - Please, edit this post with all new relevant entries.