Quan es "posi" el sol

En un subtítol de la sèrie “El senyor dels anells” diu:
“Mirem d’arribar al llac abans no es posi el sol.”
Hauria de ser:
“Mirem d’arribar al llac abans no es pongui el sol”.

Seria senzill fer una regla per això?

Gràcies. Jo també he vist el comentari i ho tenia apuntat. Es pot provar de fer una regla. Però potser no funcionarà en tots els contexts. En tenim una per a posar/pondre ous, i no sempre va bé. (La gallina pon ous, i els ous es posen en un cistell, etc.).

El cas de les gallines deu ser complicat, però amb el sol, en aquestes hauria de dir alguna cosa.

Quan el sol es posi. - Quan el sol es pongui.
En quina hora es posa el sol, avui? - En quina hora es pon el sol, avui?
Fes que ho pongui al sol - Fes que ho posi al sol.
Això es pon al sol - Això es posa al sol.
És quan es posa el sol. - És quan es pon el sol.

Gràcies. He creat la regla per a “el sol”: [ca] posar/pondre · languagetool-org/languagetool@5cbf07c · GitHub
Suposo que on tindrà gaires problemes.